Kérdés:
Van-e "megfelelő" fonetikus ábécé a hangkommunikációhoz?
ghendricks
2014-04-26 09:50:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Amikor körülbelül 20 évvel ezelőtt elvégeztem a technikus tesztemet, meg kellett jegyeznünk a fonetikus ábécét, amely szerintem ugyanaz, mint a katonaságnál. Azt tanították, hogy ez nemzetközi, hasonló a morzéhoz. Olyan szavakat használt, mint a "Mike" az "M" betűhöz, a "Júlia" a "J" betűhöz, a "Zulu" pedig a "Z" betűhöz.

A VHF-en ezeket szinte kizárólag hallani szoktam, de nemrég letettem az Általános osztályvizsgámat, és elkezdtem feljutni a HF-re, és hallgattam, hogy mind a helyi, mind a DX állomások olyan szavakat használnak, mint „Mary” az „M” és „ Japán "a" J "-re, a" Zed "pedig a" Z "-re.

Valóban létezik szabvány, vagy csak az emberek alkotják a sajátjukat? Elég nagy zavart okozott, mivel hallom, hogy az állomások olyan szavakat használnak, mint a "Japán", és nem vagyok biztos abban, hogy fonetikát használnak-e, vagy valóban Japánban vannak.

A DX használatakor használja azt a fonetikát, amely lehetővé teszi a hatékony kommunikációt. Egyes helyszínek előnyben részesíthetik a „Japán” helyett a „Júliát”, vagy a helyi kiejtések megkönnyítik a „Guatemala” kimondását a „Golf” helyett. Figyeljen, és használja azt a fonetikát, amelyet hatékonyan fog fogadni a másik állomás. Általában két fonetikus ábécével ismételem meg a hívójelemet - az első adáskor elkapják egyiküket vagy mindkettőt, és időt takarítanak meg.
A "Zed" nem fonetikus. Éppen ezért hívják Z-t mindenütt, ahol nem az Egyesült Államok van.
Négy válaszokat:
PearsonArtPhoto
2014-04-26 15:19:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Két szabványos fonetikus ábécé létezik, a NATO / ICAO és a Western Union ábécé. Táblázat megtalálható itt róluk. Használandó a NATO / ICAO ábécé, erre van szükség vészhelyzeti kommunikációhoz, a forgalom áthaladásához stb., De alkalmanként a Western Union jó lehet, ha megadja a hívójelét. A katonai fonetikus ábécét is gyakran használják, és valójában valószínűleg gyakoribb, mint a Western Union, bár vannak több katonai változat. Itt van még egy általánosan használt lista.

Tájékoztatásul a NATO az Alfa-Bravo-Charlie, és ezt meg kell tanulnia, ha van valami. Tanulja meg legalább a többiek felismerését, mivel rengeteget fog hallani közülük. És ne feledje, hogy hogyan jön létre több szabvány.

enter image description here

Tehát az xkcd lehet röntgen kiló charlie delta vagy röntgen king chicago denver?
Úgy érzem, hogy ez a válasz jobb lenne, ha a kapcsolt forrásokból beépítené a fonetikus ábécéket. Ne felejtsük el, hogy van [MathJax] (http://meta.ham.stackexchange.com/q/42/29), amely táblázatok készítésére használható.
hotpaw2
2014-04-26 10:43:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Az FAA és az ICAO szabványos fonetikus ábécét dokumentál, amelyet az összes repülési rádiókommunikációhoz használni kell. Lásd: http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet

Pedja YT9TP
2014-04-28 11:47:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ellenőrizze a rádióamatőrök etikai és működési eljárásait ( http://www.ham-operating-ethics.org/files/1-Eth-operating-EN-IARU-R1-V3-CORR-2011. pdf). A 65. oldal nemzetközi helyesírási és fonetikai ábécét mutat be.

Ezt kell használni, amikor világszerte kapcsolatokat létesít. Senki sem fog ellenkezni, ha valamilyen más helyesírási szabványt használ, mindaddig, amíg az a munkáját végzi - jobban megértve ezzel a másik felet. Például nem jó a "Kanada" szót használni a "Charlie" helyett, mivel a "Kanada" úgy hangzik, mintha "K" lenne az első betű. Azok számára, akik nem beszélnek angolul natív módon, ez zavaró.

Néha, amikor más operátornak nehezen sikerül megszereznie a helyesírást, jó, ha más-más helyesírást használ, mivel az eltérő hangzás jobban átvészeli a zajt. Észrevettem, hogy néha az embereknek problémáik vannak a "tangó" felismerésében a hívásomban, mivel halkan hangzik, ezért ha meg kell ismételnem, megpróbálom használni a "Tokio" szót, amely durvábban hangzik, és úgy tűnik, hogy segít.

Továbbá, ha ismeri az operátor anyanyelvén a QSO-val való helyesírást, amely valóban segíthet, nemcsak a jobb megértésben, de az emberek általában szeretik megtudni, hogy mások beszélik a nyelvüket. Ez jó módszer arra, hogy az emberek emlékezzenek rád és barátságot kezdjenek.

user2445796
2015-04-16 20:03:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ha nyomtatható fonetikus ábécét keres, letölthet egy szép PDF-t a http://www.outsideopen.com/alphabet/ címen. A poszter morzekódot, szemaforokat és szállítási zászlókat tartalmaz .

[Valóban „jó válaszok” azok a válaszok, amelyek csak másutt tartalmaznak linkeket?] (Http://meta.stackexchange.com/q/8231/210910)


Ezt a kérdést és választ automatikusan lefordították angol nyelvről.Az eredeti tartalom elérhető a stackexchange oldalon, amelyet köszönünk az cc by-sa 3.0 licencért, amely alatt terjesztik.
Loading...